用户注册 |登录

法国留学论坛论坛法语学习 › 查看主题

2467

查看

8

回复
返回列表

Rank: 48Rank: 48Rank: 48

帖子
1722 
积分
3327 

管理勋章 管理员勋章 新人勋章

go

[词汇] 服装相关词汇

沙发
发表于 2008-8-5 21:07 | 只看该作者 | 倒序看帖 | 打印
4.1.2 Soldes Generique 125x125
售貨員與顧客第一接觸 ︰
- S+ ^, K) E; ?" A- BONJOUR MADAME / MONSIEUR, EST-CE QUE JE PEUX VOUS AIDER ? (太太, 先生,有什麼能幫您的 ?0 [3 w; ^3 V" G" q$ A
- AVEZ-VOUS BESOIN D’UN CONSEIL ? (您需要介紹嗎 ?)) {) \  |3 }, u% d" _
- QU’EST-QUE VOUS RECHERCHER EXACTEMENT? (你希望一些什麼呢 ?)5 [9 t& b; F# p0 Z4 g2 ?6 f/ S" b: M
- QU’EST-QU’IL VOUS FERAIT PLAISIR ? (你看上了些什麼呢 ?)
* J7 X  m% X, R; Q
" X! Q  Q3 G( G( `0 m" ^) S當客人說沒需要時 ︰2 o0 J3 U2 C8 q; w
- SI VOUS AVEZ BESOIN, VOUS POUVEZ M’APPELER A TOUT MOMENT。 (你有需要時, 隨時都能叫我)3 ~+ [/ T* S& c/ Q5 P8 n
- N’HESITEZ PAS A M’APPELER SI BESOIN。 (你有需要時, 隨時都能叫我)5 S+ G- J* W, y( j; d
- JE SUIS JUSTE A COTE SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS (如果你有什麼問題, 我就在隔壁)
; O5 h' E# O5 P9 v5 ]7 \9 V: _( g" d1 @6 d$ X$ n
售貨員介紹時 ︰3 [" R! K0 [! b& t0 Q- x
- VOICI LA NOUVELLE COLLECTION DE CETTE ANNEE (這些都是今年的新款)/ CET ETE (今年夏天) / CET HIVER (今年冬天)
3 O4 `( O5 u. `1 ]& K- LES COLORIS DE CETTE ANNEE SONT LE… (今年流行的顏色是…)9 t  k0 Y! a1 ?# ~1 b& b2 S
- LA TENDANCE DE CETTE ANNEES EST (今年流行…)5 J/ ^$ u; c# L
  --> LA COUPE CINTREE (收腰); h. t# M& b8 i" `! @
  --> LES VESTES L O N GUE (長大衣)/ COURTE (短大衣) / MI-L O N G (中衣)
  n, r9 P+ o6 ^  J$ D  --> LES PULL TWEEDY (有紐文的毛衣)
" n4 o/ x% M5 v/ K  --> COL EN V (V字領)/ ROND(圓領) / ROULE(君領). M) H" F" Y2 e2 l8 p+ V( q
  --> LES ANNEES… (… 年代)" q: w+ p5 h; A5 s" b
  --> LE RETRO (復古)* b9 L  X6 Y  w+ F4 d
--> LES GOTHIQUES (黑暗派)
! I$ e5 W4 z$ v--> LES CLASSIQUES (古典派)
& m) y$ f$ a9 N' J--> LES YEYES
9 N9 K9 c8 B, `7 |衣服的單詞 ︰
0 a& q3 c5 t& w; CLES HAUTS (上衣) 9 `' o0 ?1 @: |2 a
- T-SHIRT ( 短/長袖的T-SHIRT)+ R/ m6 F0 W5 T' }  o6 E
- PULL (毛衣)
! a% [! X- e5 W/ p% P6 c- CARDIGAN (前面有鈕釦的毛衣)
! k1 Q1 J3 r7 W  M- SWEAT (沒鈕釦的運動服)
# b8 R4 }; z3 I; h. ?2 {& t- CHEMISE (男生的襯衫)5 v+ r( o4 s. Y: |( y
- CHEMISIER (女生的襯衫)
, W) D/ K2 [+ h: e- DEBARDEUR (背心)7 t/ k" C8 L) ~4 ?, a
LES BAS (下衣)︰  M# \6 H8 r' l2 X9 b
- LES PANTALONS EN PATTE D’ELF (喇叭褲)
( q; Y: U' w$ @% g  S6 k1 ^, J7 R- LES PANTALONS DROITS (直褲)
. p) s' o/ j% N# u  d7 Z. j& }- LES PANTACOURTS (不長不短的褲)* `( T! T; A1 H, T; n
- LES JEANS (牛仔褲)8 u; s! q3 [. N* D( l
- UN JOGGING (運動褲)) y' D' g0 u2 [! t. }8 {3 k5 S
- UNE JUPE (半截裙)4 v2 k- q% ?. c- u
- UNE ROBE (連身裙)
3 e) _, F% m+ z# Y1 u* G1 }' M1 j- UNE ROBE DE SOIREE (晚裝)
* l* S  O8 W, M3 Q- UN SHORT (短褲)
$ M% \* Z+ }) W8 m5 m- R- UN CYCLISTE (單車褲)- H, h1 u9 z% c) B' `
MANTEAU (外套)
- r& n# L7 n' r0 r- UNE VESTE (西裝)4 q' }& c1 k& f1 S) o1 ~5 \9 s, K
- UN GILET (單薄的外套或西裝的背心)
8 x; ]2 R: n4 i) ~% {/ F  c8 Y4 i$ ?- UN BLOUSON (短身外套); u! m5 X. r; j7 o" H
- UNE CAPE
/ q5 y3 U9 g) A# C) h# d1 ^" U- MANTEAU DE FOURRURE (皮桶兒)) A& K* {" O2 L% ]: L& E
ACCESSOIRES (附件)& `) a. a# H! W; J* x' z8 o
- UNE CRAVATE (領帶)
, {  X/ g* n/ F/ h, ^! Z3 l/ ?- UN N O E UD DE PAPILLON (BOW TIE / 蝴蝶領帶)
( M) E" O2 f6 N# E) L( _- DES BOUTONS DE MANCHETTES (袖子的鈕釦)% J1 @6 n1 Q, d) [4 h/ C
- UNE FOULARD (絲巾)0 x, i+ v/ z2 H' x0 @$ P
- UNE ECHARPE (圍巾), O+ I9 K1 ?' T+ ^5 ?& x7 z
- DES GANTS (五指手套)
5 `( D+ U; _7 ~7 o$ v- UNE CEINTURE (腰帶)
# {; {' @7 x) O) I" D3 N- DES MOUFFLES (手套 四指加一指)
& k' x: i  {# h- UNE BOUCLE DE CEINTURE (皮帶扣)7 Z6 T% C3 b6 m
CHAPEAU (帽子)
6 H6 _1 I$ r, j/ ]- UNE CASQUETTE (運動形的鴨嘴帽)
1 |+ @/ _( B! i$ a' M4 x- UN BERET (傳統的鴨嘴帽), q4 ]) A$ Y/ x" F) d2 m2 z# a
- UN BONNET (毛線的帽)  \$ B% x  e  L
- UN FICHU (頭巾)
& k' p! y, l$ l- _8 q- Z6 p% M- UN KEPI (警察的帽)( c- U5 l, l5 L/ z, ]% `6 V
SAC (包包)% t+ q2 w$ e0 p/ M1 g2 }. z) E
- SAC EN BANDOUILLERE (單邊/ 一條戴的背包)4 ?, @) V, r& i5 ~
- BANANE (腰包): i( x* \: M4 B: g
- SAC A DOS (背袋)
: d: V4 }* \+ T- G5 P3 F$ K1 ~7 g- SAC A MAIN (手袋)' d' c1 l: J! r" d; t& [
- PORTE FEUILLE (錢包)8 `2 e. L9 \9 x3 E- K4 A
- PORTE MONNAIE (零錢包)
* B- U7 |5 y* Z$ x0 ^( a- CARTABLE (書包)* @- o, H0 ?, X2 c
購物商店專用詞 ︰4 _! S- W3 t: m, c
RESPONSABLE VENDEUR (售貨管理員)
0 f5 y4 C! [: o9 x1 a! `6 ~. D7 eVENDEUR /VENDEUSE (售貨員)
" ]5 I) n& b' ?# V( Y- `  MCHEF DE L’EQUIPE (隊長)
# f6 I5 c' T! w/ r# `SECURITE (保安)3 m* K& j4 t. x7 D8 ]' c
CLIENT(E) (顧客)8 j' N; I: C4 r5 S- Z2 `1 s
CAISSIER (收銀員)9 M9 o% a& L/ I
LA CAISSE (收銀處)
' B, ^4 J3 H2 @  q! z! @$ ^* d: mCABINE D’ESSAYAGE (試衣區). p/ q& l; H+ e
PRESENTOIRE (展示架)7 W# c" d3 B9 H) U$ a$ p, N
CINTRE (衫架)
7 ^3 j$ q" A- d# F$ [RAYON (部門)
3 d# B8 J" c! R: |' ~# I. q% }$ i$ kENTREPOT (儲備庫)7 Q3 I" x# F6 k' \
STOCK (存貨)
4 N; C; s5 c  o$ Q+ uINVENTAIRE (內部點貨的工作, 有些商店沒革星期一次小點, 但每年得1次大點)
! N2 v8 m  P- pSALLE DE REPOS (休息廳)
6 r/ D+ @* C% L5 l, w/ [; tA LA VITRINE (店窗)! Q- p3 |) g% Q! D- b/ A! w! S
SUR LE MANNEQUIN (假人)
2 \/ g5 Z6 }! H3 k8 NLE MODELE (款式)% [7 }: h) J9 E% a
ARTICLE (物品/ 商品)
& _- [7 D2 n3 TCOLORIS (顏色)1 ?" S( Z. A  C$ k* Q; g
TAILLE (號碼)
8 b$ Z* s; I1 P$ P+ F! bXS = 特小號
  I6 y$ v& e: j9 K: zS = 小號
$ a1 K0 k1 b1 l; `  L. F. UM = 中號
7 t) ^& S* N, B; S: VL = 大號' t5 T/ J& }8 X. \- [
XL = 特大號1 s. ?: o8 W* b8 B8 }
XXL (特大大號)- b& t9 `# ^: D/ A) J* L0 j  C' e- a
3 F5 r( t9 Y) W1 b' d
鞋子
8 a, s" {3 w. u5 b/ w/ d* z; U; ^SANDALE = 涼鞋3 H- `9 ^9 G9 V
PANTOUFLE = 拖鞋" a0 N8 M( J, p7 @* P/ |# x
TONG = 沙灘鞋; h6 _" B0 m4 M6 m5 x5 @
BASKET = 高桶運動鞋
4 Z4 y" G. S3 n" h4 r! aCHAUSSURE DE SPORT = 運動鞋
& a. \4 z! f* Y/ V5 a5 m# J3 XTRAINNING = 女性跑步鞋
, ]( ~# y+ h9 w  M! B, _SOULIER = 女裝皮鞋
7 {' b& E8 B0 J  iCHAUSSURE DE VILLE = 皮鞋' o) }& d6 W+ w% v6 p
BOTTES = 高桶鞋% j* x( P* W% o' y) E4 l- H
MI-BOTTES = 中桶鞋
) Q. L9 d  M  i, n2 v$ ^CHAUSSURE A TALON D’AIGUILLE = 高根鞋. k# j5 O5 \$ s1 D7 \0 B
CHAUSSURE PLAT = 平底鞋+ w, d$ C0 D* t: a0 b& t: S
ESCARPIN = 小根皮鞋. @7 t: L8 I: r! ^6 z. c/ A
BALLERINE = 芭蕾舞鞋 = 平底有絲帶的鞋
2 b' {# T- M. \. u: I4 KSANTIAG = 美式中桶鞋2 e0 N  ~* r4 h6 P# ~# m' O" ~2 W9 Y1 ]
BABOUCHE = 阿拉伯尖頭的平鞋
  Q7 B( ~( ^7 m: pMOCASSIN = 平底軟生皮鞋, 帶男性化
! M! C  T3 w" C2 Z* ~/ KSABOT = 木鞋1 D- ^/ P/ R3 Q4 f& q
MULES = 跟MOCASSIN差不多但是尖頭的1 B0 }9 |* }( O) k4 P7 @- R) d
UNE ATTACHE = 有的綁的
7 o+ D5 V5 z7 c/ F0 Z! q! o8 t* wLACET = 鞋帶
0 z/ D. D" q1 G3 w2 ^2 Q! Y9 |FERMETURE ECLAIR = 拉鏈2 c, K! h) Q. y
AVEC CROCHET = 有扣的
1 {4 e) Q# Y, REN CUIR = 皮鞋% e" }9 {! h" K4 Y  O. d2 b0 J8 A- h( D
EN DAIM = “獍”皮! I; Q( e& C. f/ G" x# k: w
IMPERMEABLE = 防水: V) S) J2 N. Y2 w1 F
AVEC TALON = 有根% a$ m3 R+ J! f- F9 E: v4 x( h) G
SANS TALON = 沒根
: b) P/ G  ~  V9 Q0 iPOINTURE = 鞋號2 [1 X! |) c1 h9 v
做或修鞋的 ︰ COORDONNIER

TOP

Rank: 48Rank: 48Rank: 48

帖子
1722 
积分
3327 

管理勋章 管理员勋章 新人勋章

板凳
发表于 2008-8-5 21:08 | 只看该作者
對話一 ︰
! j0 x* G2 m; W: j0 ?6 I, o: dCLIENTE ︰ BONJOUR MADEMOISELLE, VOUS TRAVAILLEZ ICI ? (小姐, 你好, 你是這兒的售貨員嗎 ?)$ ?0 B9 n. Q) P1 u- y' {
VENDEUSE ︰ OUI, QU’EST QUE JE PEUX VOUS AIDER ? (是的, 有什麼能幫你呢 ?). W% L1 a1 Y% v  t4 J# R
CLIENTE ︰ VOILA, J’AI REPERE UNE JUPE DANS LE RAYON FEMME, ET COMME JE NE TROUVE PAS LA TAILLE, JE ME DEMANDAIS S’IL VOUS EN RESTE EN STOCK。 (我在女裝部那兒看見一條裙, 但我找不著我要的號碼, 不知你們還有沒有存貨 ?)
# u& i/ |2 m1 lVENDEUSE ︰ C’EST LAQUELLE ? (是哪一條呢 ?); O( t' E. H- A9 M5 K# C' s/ m
CLIENTE ︰ CELLE-CI, SUR LE MANNEQUIN。 (掛在假人身上的哪條)
. {5 S, l( s& j- B6 RVENDEUSE ︰ IL VOUS FAUT EN QUELLE TAILLE ? (你要哪一號呢 ?): u8 O5 x7 m$ W7 H
CLIENTE ︰ M S’IL VOUS PLAIT。 (M號的, 謝謝)
8 V( {& S% v/ h# v, gVENDEUSE ︰ UN INSTANT S’IL VOUS PLAIT… (請少等) * r$ M6 l, y1 L! j/ d0 D. [
PARDON MADAME, J’AI VERIFIE,ON N’EN A MALHEUREUSEMENT PLUS EN STOCK DANS NOTRE MAGASIN, MAIS IL EN RESTE DANS LA BOUTIQUE DU 1ER ARRONDISSEMENT。 (很抱歉, 咱們這店裡已經沒存貨了, 但在一區的店還有)
+ }# T; u1 q* K- q' ESI VOUS VOULEZ,ON PEUT LEUR DEMANDER DE VOUS EN GARDER UN。(如果你想要, 我可以請他們幫你留貨)
9 W1 e, \6 N2 d+ a; S( ACLEINTE ︰ TRES BIEN, VOICI MON NOM。 JE PEUX PASSER TOUT DE SUITE ? (嗯, 這是我的名。 我可以馬上去嗎 ?)  D- |# T! {' X: _8 ?
VENDEUSE ︰ DE PREFERENCE。 LE MAGASIN VOUS GARDERA L’ARTICLE JUSQU’A CE SOIR。  (最好, 哪家店會幫你存著到今晚而以)
# }% [2 {+ G$ r( r- R1 v; nIL VOUS SUFFIT DE LEUR DONNER VOTRE NOM ET VOTRE CODE DE PRODUIT。(你只需把你的名&貨物號碼告訴他們就行)
: Z) t2 ^! o( v+ ?$ U1 aCLIENTE ︰ MERCI BIEN (謝謝)
+ P( `+ S% J% e- D2 I7 Y1 oVENDEUSE ︰ JE VOUS EN PRIE, BONNE JOURNEE MADAME。(不用客氣, 慢走)
- l; W2 e7 P, c2 ~___________________________________________________________________________
% v' Q# L- N: H7 I) fJ’AI REPERE UNE JUPE DANS LE RAYON FEMME
  @/ i# u7 s7 n- I. Y5 i- J=> REPERER = 留意到
0 \1 _! l" N$ ?2 ?& C- N, MIL VOUS EN RESTE EN STOCK4 v9 D/ t; s' P1 ~
=> 第一個EN代表哪條裙' G# Q( w; c7 A+ |5 n# B
UN INSTANT 是一個常用詞。 也可說 ︰ MERCI DE PATIENTER QUELQUES MINUTES。5 j- Q" g9 T, m" d& J
MAGASIN = BOUTIQUE4 F: \) g  A8 A3 ?+ N+ k
一般BOUTIQUE給人的感覺是比較小而且都是買服裝的$ X6 Z9 g, `% I' Y
& y. B9 w  D) R
對話二 ︰ DANS LE CABINE D’ESSAYAGE 1 (試衣間 1)) Y* W# p6 O; B+ }. R& g3 g
VENDEUR ︰ BONJOUR MADAME, COMBIEN D’ARTICLES VOUS AVEZ ? (太太, 你好, 你有幾條衣服呢 ?)
8 ^7 ^0 ~" t! b0 ~CLIENTE ︰ BONJOUR, SEPT S’IL VOUS PLAIT。 (你好,我有七條)
: k# J! {- ~/ P2 o: Y   VENDEUR ︰ PARDON MAMDAME, MAIS VOUS POUVEZ ENTRER DANS LES CABINES AVEC AU MAXIMUN SIX ARTICLES。 (很抱歉太太, 你最多只能帶六件到試衣間)% ?9 a% A! \( T8 J* f6 n& X) g
   CLIENTE ︰ MAIS COMMENT JE VAIS FAIRE ? JE VOUDRAIS ESSAYER LES SEPT ! (我應該怎麼辦呢? 我想試試七件。): T8 N$ _! m& j7 M
   VENDEUR ︰ JE SUIS VRAIMENT DESOLE MADAME, MAIS C’EST LE REGLEMENT DU MAGASIN。 (我真的非常抱歉, 但這是公司的規定)
- p% N* `1 R5 y, v! t   CLIENTE ︰ DANS CE CAS, JE VOUS CONFIE CELUI-CI,APRES AVOIR ESSAYER LES SIX, JE REPRENDRAIS CE DERNIER POUR L’ESSAYER。 (那, 這樣吧, 我把這條交給你, 我去試試六條, 然後再來拿最後那條來試)
0 L0 A# Q* I! K4 y+ N2 \8 S* x0 W   VENDEUR ︰ PARDON MADAME, MAIS COMPRENEZ BIEN QUE MA CHARGE EST LA SURVEILLANCE DES CABINES ET NON DE GARDER VOS ACHATS。 (對不起, 太太, 請你明白, 我的工作是管理試衣間, 而不是你想買的貨物) JE VOUS PROPOSE DE LAISSER QUELQUES ARTICLES A VOTRE AMI ET QU’IL VOUS LES REDONNE ENSUITE。 (我建議你把多出來的先交給你的朋友, 待會, 他再把剩下的給你試): ]# _2 W1 A8 n4 y0 D
   CLIENTE ︰ C’EST BIEN COMPLIQUE。 (真是麻煩)% g6 A$ \9 z: g- W) }9 h
   VENDEUR ︰ NOUS SOMMES SINCEREMENT DESOLE, MAIS C’EST UNE MESURE POUR EVITER LES VOLS。 (我也明白, 但這是為了放偷竊)
/ C: L& D- B" G1 X* PVOICI VOTRE BADGE POUR SIX ARTICLES。 UNE FOIS TERMINEE, MERCI DE NOUS RAMENER CE BADGE。 (這是你的標牌, 給六件衣服。 請你試後把這標牌交還)
; z( Z- U7 Z1 g) NLE CABINE AU FOND A DROITE EST LIBRE。(在最後右手邊的試衣間是空的)2 `% n) {5 @& W5 f& A7 T. e* F! X* z
   CLEINTE ︰ MERCI。 EST-CE QUE MON AMI PEUT M’ACCOMPAGNER ?(謝謝。 我的朋友能陪我進去嗎 ?), e2 s5 H  |( n' W
   VENDEUR ︰ BIEN SUR, A CONDITION QU’IL N’AIT PAS D’ARTICLE SUR LUI (如果他沒貨的話就沒問題)& f6 P- j: _+ I+ y/ @
___________________________________________________________________________. i4 ]) S# O1 R& c6 C2 k
AU MAXIMUN = 最多9 o: T! v+ e! `% n2 t
C’EST LE REGLEMENT DU MAGASIN。這很管用的一句: J  O8 t# P3 A9 `3 R7 e5 b: w
JE VOUS CONFIE CELUI-CI = 委託。 也可在一般情形上用著
/ {6 _4 @  {( vCONFIER QQCH A QQN
0 y: K# s1 [4 fEX ︰ JE VOUS CONFIE MON ENFANT = 我把孩子交給你照顧啦 !
  C/ q; W+ `3 x4 T$ yMA CHARGE = 我的責任/ 工作2 s, L/ k, \' B
C’EST BIEN COMPLIQUE。 = 常用詞, 好複雜的意思2 h* i3 Q& ~) s
A CONDITION QUE = SI = 如果
: ]8 u4 X5 x% j6 w9 ]( ?* s
; \8 P* [+ |2 ^5 p: ?對話三 ︰ DANS LE CABINE D’ESSAYAGE 2 (試衣間 2)
' o3 U( Y1 ?3 s  Q" o  E; A, b  VENDEUR ︰ALORS MADAME ? (太太, 怎麼樣) VOTRE BADGE S’IL VOUS PLAIT。(麻煩你, 你的標牌呢 ?)
7 {/ u0 ]3 h, B% |4 \$ l8 tCLIENTE ︰ LE VOICI (給你的)
3 j/ G) v6 B  V0 g9 ~8 p" iVENDEUR ︰ ALORS VOUS AVEZ SIX ARTICLES。 VOUS LES PRENEZ TOUS ? (你共有六件貨物。 你全都要嗎 ?)% u3 @; Z2 h# b5 Q) j9 A* }  }
CLIENTE ︰ ALORS JE VEUX CELUI, CEUX LA, JE VOUS LES RENDS。 POUR CELLE-CI, JE VOULAIS SAVOIR SI VOUS AVEZ UNE TAILLE PLUS GRANDE ? (嗯, 我要這件, 這些都不要。 還有這條, 想請問你有沒有大一碼的 ?)
( t6 r! X# }" @: _% QVENDEUR ︰ NORMALEMENT OUI。JE VAIS DEMANDER A UN COLLEGUE DE VOUS L’APPORTER。(應該有的。 我去叫一個同事來拿給你)' {- ]3 X  `2 L: r0 R$ Z
VOUS GARDEZ EN MAIN CE QUE VOUS VOULEZ, ET LE RESTE JE VAIS LES REMETTRE EN RAYON。(你自己拿著你想要的, 你不要的, 我就拿回放到有關部門去)
5 b" e% ~+ K  ~* b* N+ b/ Z. }CLIENTE ︰JE PEUX ALLER A LA CAISSE ? (我可去付錢了嗎 ?)4 q' C; n; G3 \3 {. J
VENDEUR ︰ BIEN SUR。 MERCI BEAUCOUP MDAME, ET BONNE JOURNEE (沒問題。 謝謝你, 再見)8 a9 y6 o' D5 A1 n
_____________________________________________________________________________2 x8 Y: }0 C+ G# G1 Q
對話2 & 3裡沒用到的句子 ︰
/ _& p8 E% V) x9 ^* ?8 P- FAITES ATTENTION A VOS EFFETS PERSONNELS = 小心保管你的財物
  y2 J5 G. e( F5 z  x) A- LE MAGASIN N’EST PAS RESPONSABLE DE VOS EFFETS PERSONNELS = 本公司不負責客人的錢財遺失% x1 j3 J4 e$ W2 J- a
- NE LAISSEZ PAS VOS OBJETS DE VALEURS DANS LES CABINES = 不要把財物留在試衣間內

TOP

Rank: 32Rank: 32

帖子
466 
积分
942 

管理勋章 斑竹勋章

地板
发表于 2008-8-5 23:25 | 只看该作者
好实用呀!帮顶
/)/)   
(-.-)  哦类类哦啦啦

TOP

Rank: 5Rank: 5

帖子
1171 
积分
3634 
4
发表于 2008-8-25 15:36 | 只看该作者
好东西~~~~~顶顶顶
1

评分人数

  • admin

TOP

Rank: 1

帖子
22 
积分
18 
5
发表于 2008-10-13 23:19 | 只看该作者
很好
3 S9 t* N4 X) Z9 i% E但是为什么都是大写的呢?
( s1 X. J- Z; C. X; S看起来不方便啊

TOP

Rank: 32Rank: 32

帖子
195 
积分
426 

管理勋章 斑竹勋章

6
发表于 2008-10-23 10:15 | 只看该作者
呵呵 对我来说听有用的 要是能有 服装加工制作 还有 国际贸易之类的就更好了

TOP

Rank: 32Rank: 32

帖子
1799 
积分
2492 

管理勋章 斑竹勋章

7
发表于 2009-1-13 14:57 | 只看该作者
分类学习好方法!

TOP

Rank: 1

帖子
15 
积分
67 
8
发表于 2009-1-21 15:20 | 只看该作者
分类学习好帮手~

TOP

Rank: 1

帖子
积分
9
发表于 2010-4-12 18:38 | 只看该作者
挺实用的,

TOP

2010全法考试日历
4.1.2  Soldes Generique 468x60

法国留学在线 |联系我们 | Google | Baidu | 设为主页

GMT+2, 2010-7-31 21:08, Processed in 0.078076 second(s), 7 queries, Gzip On, Memcache On.

Powered by Discuz! X1

© 2001-2010 Comsenz Inc.